Descripción del libro
Título
Descripción
A pesar de que en los estudios de la imagen rara vez se abordan las imágenes procedentes del mundo indígena mesoamericano, es decir, prehispánicas, existen algunas excepciones. Entre ellas encontramos el uso común de la palabra ixiptla, que históricamente se quiso asociar con imagen sagrada, para hablar de imágenes anteriores a la llegada de los españoles a América, es decir, las procedentes del arte precolombino. Sin embargo, esta palabra, proveniente del náhuatl, no hace referencia únicamente a los ídolos, tal como la entendieron los españoles que primero llegaron a tierras americanas, sino más bien a un conjunto de ideas mucho más amplio de lo que habitualmente se considera. Así, podemos asociar el vocablo con representación, imagen, representante, delegado, sustituto, reemplazo; pero también con piel, presentación y rostro. El estudio de esta palabra nos lleva a comprender la pluralidad de conceptos que aborda.
Despite the fact that studies of the image rarely address those originating in the Mesoamerican indigenous—that is to say, pre-Columbian—world, there are a few exceptions. In some of these we find the word ixiptla, which historically is associated with the sacred image, used to refer to images prior to the arrival of the Spaniards in America, in other words those originating in pre-Columbian art. Nevertheless, this word, of Náhuatl origin, does not refer only to idols, as the Spaniards who first arrived on the American continent thought, but, rather, to a much broader set of ideas than what is normally understood. The word, in fact, has a wide range of senses, including: representation, image, representative, delegate, substitute, replacement; and also skin, presentation and face. The study of this word leads us to comprehend the plurality of concepts that it embraces.